Such discrimination took various forms such as exclusion from jobs, education, housing or social assistance. |
Эта дискриминация осуществляется в разных формах, в частности в виде ограничений в области занятости, образования, обеспечения жильем или социального вспомоществования. |
Action in other areas such as housing and employment is also planned. |
Такая деятельность заслуживает всяческого поощрения и в других сферах, в частности в областях обеспечения жильем и занятости. |
Their health and housing situation also remained a problem. |
По-прежнему не разрешенной остается и проблема состояния их здоровья и обеспечения жильем. |
A special programme caters to the housing of the elderly. |
Кроме того, существует специальная программа, касающаяся обеспечения жильем лиц преклонного возраста. |
They functioned more as a transitional housing service. |
Они функционируют в большей степени в качестве службы обеспечения жильем на переходный период. |
They include a wide array of services ranging from housing to childcare and psychosocial support and counselling. |
Они включают в себя широкий ряд услуг - от обеспечения жильем до ухода за детьми и психологической поддержки и консультирования. |
It also continues to facilitate the transition to recovery in Haiti by providing national counterparts with the means to link large-scale registration to individual housing solutions. |
Матрица также продолжает использоваться в контексте перехода к деятельности по восстановлению на Гаити, выступая для национальных партнеров в качестве источника информации при планировании вариантов обеспечения жильем большого числа зарегистрированных перемещенных лиц. |
It has extended an environment-friendly and efficient housing service for the poor people of the society. |
Оно оказывает неимущим страны экологически рациональные и эффективные услуги по части обеспечения жильем. |
Roma families receive State support in the framework of State housing made available to members of the population in need of better living conditions. |
В то же время семьям рома оказывается государственная поддержка в рамках обеспечения жильем населения, нуждающегося в улучшении жилищных условий. |
The analysis of indicators illustrated individual needs, particularly in terms of housing, training and unemployment. |
Анализ показателей позволяет выявлять индивидуальные потребности, особенно по части обеспечения жильем, профессиональной подготовки и решения проблемы безработицы. |
The 1992 National Shelter Strategy under its 'enabling approach', has continued to inform and guide the housing sector. |
В рамках Национальной жилищной стратегии 1992 года в соответствии с "подходом, направленным на предоставление благоприятных условий", продолжается работа по информационному обеспечению и общему руководству сектора обеспечения жильем. |
The housing strategy is one pillar of the national urban strategy. |
Стратегия обеспечения жильем - это одна из основных составляющих национальной градостроительной политики. |
Discrimination against persons with disabilities still persisted in relation to physical accessibility, housing and inclusive education and employment. |
З. Инвалиды по-прежнему подвергаются дискриминации с точки зрения физического доступа, обеспечения жильем, образования и занятости. |
Another priority was to support inclusive measures at the local level, particularly in areas of education and housing. |
Еще один приоритетный аспект работы касался поддержки интеграционных мер на местном уровне, в частности в сферах образования и обеспечения жильем. |
Our assignment is to develop protocols for the housing for 400 million people in 12 years. |
Наша задача - разработать протоколы для обеспечения жильем 400 миллионов человек в ближайшие 12 лет. |
The institutional network to address housing issues in rural areas is significantly weaker than in the health or education sectors. |
Институциональная сеть, предназначенная для решения вопросов обеспечения жильем в сельских районах, намного слабее сети, действующей в секторах здравоохранения или образования. |
The international community provided huge assistance in the area of housing, but seldom were the funds redirected to different purposes. |
Международное сообщество предоставило огромную помощь в области обеспечения жильем, но средства редко перенаправлялись на различные цели. |
His Government paid keen attention to issues of water supply and housing, which had been national priorities for 10 years. |
Белорусское правительство уделяет пристальное внимание вопросам водоснабжения и обеспечения жильем, которые уже в течение десяти лет входят в категорию национальных приоритетов. |
Urban planning, housing and shelter issues were barely discussed. |
Вопросы городского планирования, обеспечения жильем и жилищного строительства рассматриваются крайне редко. |
Maternal and child health, care for the disabled and housing shortages were also being addressed. |
Также осуществляются действия, направленные на решение проблем здоровья матери и ребенка, заботы об инвалидах и обеспечения жильем. |
In order to achieve the sustained development of human settlements, housing and environmental protection, it was essential to establish a strong democracy. |
Для достижения устойчивого развития в области населенных пунктов, обеспечения жильем и охраны окружающей среды важно установить сильную демократию. |
The report had not mentioned rural housing and water supply because infrastructure remained a major problem. |
В докладе не упоминаются вопросы обеспечения жильем и водоснабжения в сельских районах, поскольку создание инфраструктуры остается серьезной проблемой. |
Laws had been amended and institutions established to support the new housing policy. |
Были изменены законы и определены учреждения в целях поддержки новой политики обеспечения жильем. |
The Introduction to this report provides additional information on housing assistance. |
Во введении к настоящему докладу содержатся дополнительные сведения о финансовой помощи, оказываемой в области обеспечения жильем. |
In 2008, a system for ensuring housing for persons leaving orphanages was created on a priority basis. |
Одним из приоритетов стало создание в 2008 году системы обеспечения жильем выпускников домов милосердия. |